钱林森 周宁:走向学科自觉的中外文学关系史研究

  • 时间:
  • 浏览:1

  (编者按:中外文学关系研究是中国当代比较文学研究的重镇, 20年来肯能经常出现三波热潮,在资料的积累、领域的开拓、个案的研究等方面,有了相当的基础。如今,研究的深化期待着系统的中外文学交流史的完成,期待着中外文学关系研究的系统理论的建设,其中包括对研究前提、范畴与法律法律法律依据的反思。钱林森教授主持的十五卷本《中外文学交流史丛书》正在研究与编写中,本刊发表钱林森与周宁教授的相关对话,既是提供并算是理论思路,又是提出相关的问题报告 报告 ,供当当你们 儿深入研讨。)

  周宁(以下简称周):钱林森教授,上世纪90年代初到新世纪初,乐黛云教授和您主编了两套大规模的丛书:《中国文学在国外》丛书(10卷集,乐黛云、钱林森主编,花城出版社),与《外国作家与中国文化》(10卷集,钱林森主编,宁夏人民出版社)。如今您又发起并主持同一专题的、多卷本的“中外文学关系史”丛书?您算是意识到,您面临的挑战是巨大的,肯能有些挑战有的是来自别人,什么都有我您自己,怎么超越您自己呢?

  钱林森(以下简称钱):您提出的问题报告 报告 ,既是当当你们 儿这套书的动力,也是当当你们 儿这套书的阻力。在自己的学术道路上,真正的里程碑有的是成就,什么都有我遗憾。前面那两套书编完了,我思考的问题报告 报告 是对于中外文学关系有些研究领域,当当你们 儿完成了那先 ,那先 是有待深入与扩展的。过去当当你们 儿积累了絮状的资料,提出了有些研究领域的主要问题报告 报告 ,并勾勒出中外文学关系史的基本轮廓。但这什么都有我“原始积累”的工作,真正的中外文学关系史的框架还这麼构建完成,中国文学与有些国家地区语种文学的关系研究,还是个空白。有些课题,不管是研究领域的拓展,还是研究问题报告 报告 的深入,尤其是对中外文学关系史的整体把握,还有絮状的工作。

  周:您将本丛书的自我超越的底线与方向,定位在研究领域的扩展、研究问题报告 报告 的深入与中外文学交流史的基本框架的构建上。我想看 在最初的规划中,丛书在研究领域上的确有所拓展,包括了诸如“中国文学与北欧文学”、“中国文学与东欧文学”、“中国文学与西班牙及西班牙语美洲文学”等新课题。这是研究领域的拓展。但“圈地”性的扩展研究领域容易,研究问题报告 报告 的深入难。每一卷有的是自身的问题报告 报告 与特色。比如说,中日文学关系的问题报告 报告 就不同于中法文学关系的问题报告 报告 ,在汉字文化圈或东亚礼仪世界体系内讨论的问题报告 报告 ,也完整不同于在现代性与全球化视野内讨论的问题报告 报告 。

  钱:整套丛书具有整体的指导思想,主要包括对中外文学关系史的基本概念、史料埋点与分析、研究范型的确立三方面问题报告 报告 的深入思考。而各卷的研究,又有各卷的问题报告 报告 、研究观念与法律法律法律依据。当当你们 儿尽量邀请国内在相关研究领域一流的学者参与本项目,有长达5年的研究写作时间。我相信在问题报告 报告 研究的层厚上,应该代表当当你们 儿有些时代汉语学术界相关研究领域的最高水平。

  周:中外文学关系史研究在中国比较文学界已有多年的历史,学术基础宽裕。在已有成果基础上编写“中外文学关系史”丛书,要求当当你们 儿要有所反思与开辟。前两套书做了史料实证与专题研究的工作,本套丛书不仅要在史料的宽裕、问题报告 报告 研究的深入上有所进步,还应该在研究的理论与法律法律法律依据上,有自觉而系统的反思,构建出中外文学交流史的基本框架。

  钱:中外文学关系史或交流史研究,就学科本质属性而言,属史学范畴,从比较文学研究传统内要素类和研究范式来看,归于“影响研究”,什么都有重“事实”和“材料”的梳理。对中外文学关系史、交流史的整体开发,什么都有我要在占有充分、完整材料基础上,对双向“交流”、“关系”“史”的演变、沿革、发展作总体描述,从而揭示出可资今人借鉴、发展民族文学的历史经验和历史规律,有些它要求拥有可信的第一手思想素材,要求资料的整一性和真实性,掌握原典型的宽裕材料,永远是此种研究的起点和基础,是最须要研究者下工夫的所在。前辈学者在这方面积累的经验、使用的法律法律法律依据永远这麼过时。早在上世纪我国比较文学举步之时和复兴之初,我国前辈学者季羡林、钱锺书等就卓有识见地强调“清理”中外文学关系的重要性和必要性,把它提到创立中国比较文学特色建设和拥有比较文学研究“语录权”的层厚[i]。20多年来,我国学者在这方面所作出的努力,取得了有目共睹的成绩,但我认为中外文学关系的“清理”远这麼完成,更何况不少国别和地区的文学关系“清理”工作,尚处在举步阶段。我仍然坚守原先的学术信守:这麼调查,就这麼“发言权”[ii]。

  周:我注意到您对关系史或交流史以及史料并算是的强调。毕竟中外文学交流史的研究,最终落着实“史”上。但“史”不等于“史料”。史料是研究的基础。本课题的成败,从并算是意义上说就决定于史料的宽裕与准确程度。有些,这麼史料不行,仅有史料又匮乏。中外关系史研究在国内,已有多年的历史,但大多数研究只在等待在史料的埋点与叙述上,本套丛书肯能要在研究上上有一个 层次,就能不需要 只满足于史料的埋点、埋点、叙述。

  钱:史料是多年研究积累的成果,宽裕是量上的要求;史料须要辨伪甄别,有些要尽量做到埋点第一手资料,这是对史料的质上的要求。史料自然越宽裕越好,但史料的发现往往是这麼止境的,什么都有史料的宽裕与完备是相对的,关键看它算是能不需要 支撑起论述。有些,研究中补救史料的法律法律法律依据,不仅是埋点,还有在特定研究观念下剪裁史料、分析史料。

  周:中外文学交流史的写作,应该分有一个 层次:一是掌握资料来源并埋点尽量第一手的资料。对资料进行埋点、分析、阐释,从中发现有些最基本的“可研究的”问题报告 报告 。第有一个 层次是编年史式资料复述,其中这麼逻辑的起点与终点,发现的最早的资料什么都有我起点,该起点是临时的,随着新资料的发现不断向前推,重点也是临时的,写到哪里,就在那里开始英语 英语 。第有一个 层次是使文学交流史具有并算是“思想的价值形式”。在史料研究基础上形成不同专题的文学交流史的“观念”,并以此为尺度规划中外文学交流史的“问题报告 报告 域”,并在“问题报告 报告 域”中思考文学交流史的整体的“叙事”框架。

  钱:我赞成您的提法。这麼史料不行,仅有史料又匮乏。须要有问题报告 报告 ,问题报告 报告 是研究的先导,有些就陷入史料不见天日。我曾尝试埋点中外文学交流史研究的问题报告 报告 域,它含高5大类问题报告 报告 : 1)外国作家怎么接受中国文学,中国文学怎么对外国作家产生冲击与影响?具体涉及到外国作家对中国文学的收纳与评说,外国作家眼中的中国形象及其误读、误释,中国文学在外国的流布与影响,外国作家笔下的中国题材与异国情调等等。2)与此相对的是,中国作家怎么接受外国文学,对中国作家接纳外来影响时的重整和创造,进行双向的考察和审视。3)在不同文化语境中,展示出中外文学家在相关的思想命题所进行的同步思考及其所作的不同观照,能不需要 结合中外作品参照考析,互识、互证、互补,从而在层厚次上探讨出中外文学的每所有人 特质。4)从外国作家作品在中国文化语境(尤其是20世纪)中的传播与接受着眼,试图勾勒出中国读者(包括评论家)眼中的外国形象,探析中国读者借鉴外国文学时,在多大程度上、何种层面上受制于本土文化的制约,及其外国文学在中国文化范式中的改塑和重整。5)论从史出,在宽裕的史料基础上提炼出展示文学交流实质与规律的重要问题报告 报告 ,以问题报告 报告 剪裁史料,构建各国别语种文学交流史的阐释框架。

  周:研究领域的拓展、史料的宽裕、问题报告 报告 域的明确、理论研究的深入,最终还是要落实到中外文学交流史整体框架的建构上。正如您所说,中外文学关系史属于文学史的范畴。它关系到并算是时间、经验与意义的整体性。纯粹编年性地记录原先处在过的文学交流事件,像文学旅行线路图或文学流水帐单之类,还能不需要 够成为文学交流史。中外文学交流史“史”的最基本的要求在于:1)文学交流史须要有并算是时间向度的研究观念,以该观念为尺度,肯能说是编码原则,选泽 文学交流史的起点、主要问题报告 报告 、基本规律与并算是预设性的方向与价值。2)肯能成为中外文学关系史的研究观念的,是中国文学的世界性与现代性问题报告 报告 。中国文应学好久、怎么参与、接受或影响世界文学的,世界性因素是好久并怎么塑造中国文学的。3)中外文学交流史表现为中国文学在中外文学交流中实现世界性与现代性的过程。中国文学的世界化分有一个 阶段,汉字文化圈内东亚化与近代以来真正的世界化,中国文学的世界化是与中国文学的“现代化”同去经常出现的。

  钱:当然。肯能说这套丛书在以往研究基础上有所拓展与深入,这麼,主要表现在对系统完整的中外文学关系史的建构上。它不仅具有扎实的史料基础、明确的问题报告 报告 域、科学的研究观念与法律法律法律依据,有些,还须要让文学关系史呈现出并算是“思想的立场”来,肯能说,用有些“思想的立场”来价值形式文学史。

  周:这里提出并算是文学史述的立场。并算是假设文学史是建立在纯粹史料的客观性上的叙述,选泽 事实、组合事实并自发呈现意义。另并算是假设文学史是有关意图或意义的叙事,文学史实与文学史述是不可分的,所谓文学史实不过是在更广泛的文学史联系中具有层厚意义的事实。文学史实有双重意义,既指实际处在的文学文本与事件,又指选泽 该文本或事件的意义。文学史本质上是关于文学意义的叙述,而有的是关于文学事实的叙述,它不仅发现史实,选泽 史实,有些要发现史实的是因为 并解释它。

  钱:文学意义或观念决定文学史叙述。中外文学交流史肯能表现出文学史过程的完整,就须要假设并算是价值取向。西方经典的文学关系史研究的前提是现代民族主义与19世纪社会科学研究中的进化论(evolutionism)和传播论(diffusionism)背景,诸如“英国文学在法国”或“法国文学在英国”。中外文学关系不仅是研究“之间”的关系,更重要的是研究不同国家地区语种文学每所有人 的文学史,比如研究法国文学对中国现代文学的影响,真正的问题报告 报告 在中国现代文学,反之亦然。中外文学关系在“中”与“外”二元对立框架内强调双向交流的同去,什么都有我能回避中国立场。当当你们 儿研究中外文学关系,以中国文学为中心,并算是就肯能假设了并算是文学史的立场。

  周:中外文学交流史研究,表面上看是双向的、中立的,实际上却有不可表态的中国立场甚至能不需要 说是中国中心。有些选题的设计为那先 总以中国文学为中心,向世界上有些国家语种文学放射比较?“中外文学”提出问题报告 报告 的层厚与落脚点有的是中国文学的。中国立场的中外文学关系研究的理论指归,在中国文学的世界性与现代性问题报告 报告 。它包括有一个 层次的意义:中国在历史上怎么启发、创造外国文学的;外国文学怎么构筑中国文学的世界性与现代性的。这什么都有我中外文学交流史的意义。当当你们 儿正是在有些前提性意义下价值形式中外文学关系史的。

  钱:学术创新的途径,不外乎新史料的发现、新观念与新的研究范型的提出。当当你们 儿关于撰写原则或述史立场的界定,实际上是试图提出一套完整合理的中外文学关系史的研究范型,包括其研究前提、法律法律法律依据、价值取向等。做研究,总该清楚研究那先 、怎么研究、为那先 研究。那先 问题报告 报告 有的是须要仔细辨析的。当当你们 儿在南京会议上原先就有些基本的问题报告 报告 做过深入的研讨。有些看上去简单的说法,深究起来,意义也并有的是自明的。比如说,“中”是因为 特定的学术立场,而“外”,什么都有我这麼简单。不同国别、不同语种,可算是“外”,但不同国家同一语种的文学,算是属于“中外”文学交流史的研究范畴呢?比如说,世界不同国家的华文文学?是外国,但有的是外语。中外文学交流史,中外、文学交流、史,有些有一个 词有的是须要认真思考,研究须要走向理论的自觉。

  周:中国文学的世界性与现代性问题报告 报告 ,决定中外文学交流史的意义。在此前提下进行细分,所谓中外文学关系史的历史叙述,应该在有一个 层次上展开:1)中国与不同国家、地区不同语种文学在历史中的交流,其中包括作家作品与思潮理论的译介、作家阅读与创作的“想象图书馆”、自己与团体的交游互访等具体活动等;2)中外文学相互影响相互创造的双向过程,诸如中国文学接受外国文学并从与外国文学的交流中获得自我构建与自我确认基础;中国文学以民族文学与文学的民族个性贡献并参与不同国家地区语种文学创造等。3)处在于中外文学不同国家地区语种文学之间的世界文学格局,提出“跨文学空间”的概念并将世界文学建立在原先并算是关系概念上,而有的是任何并算是国家地区语种文学的普世性霸权上。

  钱:有些有一个 层次是同心圆扩展的,涉及到文学与文化不同层面上的意义。研究中外文学关系史,有狭义广义之分。狭义的文学交流史,仅研究文学与文学的交流,也什么都有我说文学范围内作家作品、思潮流派的交流,更多属于形式研究范畴,诸如英美意象派与中国古典诗词、《雷雨》与《俄狄浦斯王》。您所讨论的内容大多属于狭义的文学关系史范畴,广义的文学交流史,(点击此处阅读下一页)

本文责编:frank 发信站:爱思想(http://www.aisixiang.com),栏目:天益学术 > 语言学和文学 > 语言学和文学专栏 本文链接:http://www.aisixiang.com/data/19134.html 文章来源:作者授权爱思想发布,转载请注明出处(http://www.aisixiang.com)。